片假名大全中文复制(片假名大全中文)

时间:2024-04-22 09:29:09 来源:网友上传 编辑:万物皆甜

日语常用片假名单词整理

同学们在学习日语的时候,是不是常常有这样的烦恼。日语中的片假名实在是太多太难记了。别着急,下面呢,就由我给大家整理日语常用片假名单词吧!

アイスクリーム  冰激凌

アイディア      主意

アドバイス 劝告、建议

アニメ   动画片

アパート 公寓

アルバイト      打工

イメージ 印象

インターネット   网络

エアコン     空调

エコロジー      生态学

エスカレーター  自动扶梯

エネルギー      能量

エレベーター   升降电梯

オープン 开放

カーテン 窗帘

カード 卡片

ガイド 导游

ガス 气体、煤气

カメラ 照相机

ガラス 玻璃

カレンダー 日历

カロリー 卡路里

キャンパス 校园

クラス 班级

クラブ 俱乐部

クレジットカード 信用卡

コース 路线、课程

コーヒー 咖啡

ゴール 终点、进球

ゴールデン 黄金

コスト 成本

コマーシャル 商业的

コンビニ 便利店

コンピューター 电脑

サークル 圆圈、社团

サッカー 足球

システム 系统

シルク 丝绸

ジョギング 慢跑

シンボル 象征

スカート 裙子

スケジュール 日程表

ストレス 压力

スピーチ 演讲

スポーツ 体育

セーター 毛衣

タイトル 标题

チケット 票

チャンス 机会

テーブル 桌子

テニス 网球

テスト 考试

デザイン 设计

トレーニング 训练

ネクタイ 领带

パーティー 排队

バランス 平衡

ビール 啤酒

プール 游泳池

プレゼント 礼物

ペット 宠物

ポケット 口袋

ボタン 按钮

ボランティア 志愿者

マイナス 减、不利

マナー 礼节

メートル 米

ユニーク 独特

リサイクル 回收利用

リラックス 放松

ルール 规则

レストラン 餐馆

レベル 水平

レポート 报告

ロボット 机器人

ワイシャツ      西服衬衫

以上呢,就是我整理的日语常用片假名单词,希望能给正在学习日语的大家带来一点帮助。日语的学习是循序渐进的过程,需要不断的积累单词。千万不能怠惰哟~

这些日语词汇写作片假名却不是外来语

10位:ソフトクリーム→【英】ice cream

  蛋筒冰淇淋→【英语】ice cream

  アイスクリームをよく「アイス」と省略しますが、「ice=氷」になってしまいますので要注意。また、「アイスキャンディー」は「popsicle(アメリカ)」や「ice lolly(イギリス)」と呼ぶのが一般的です。

  常常会将冰淇淋省略成“ICE”,但“ice=冰”,这点要注意。还有,“冰棒”一般被称作“popsicle(美国)”、“ice lolly(英国)”。

  9位:コロッケ→【仏】croquette

  炸牛肉薯饼→【法语】croquette

  コロッケはフランス料理の「croquette」が元になっています。フランス語辞書の定義ではcroquetteは「(手でこねたひき肉や魚のすり身でできた)小さなボール状のものに、小麦粉をまぶし油であげたもの」となっていて、魚でできたものが多いようです。どうも日本の「コロッケ」とは随分違う感じ。

  炸牛肉薯饼的来源是法国料理“croquette”。法语词典中croquette的定义是“(手捏肉、或鱼肉糜做成的)小小的球形物,再加上小麦粉放入油里炸”,鱼肉做的居多。感觉和日本的“炸牛肉薯饼”相差好大。

  8位:ロールキャベツ→【仏】cabbage roll

  肉馅洋白菜卷→【法语】cabbage roll

  巻いたもの自体が「roll」なので、「cabbage roll」が正しい英語。同じく巻モノでは「春巻=spring roll」です。

  卷起来的东西称作“roll”,“cabbage roll”才是正确的英语。相同的,卷起来的食物还有“春卷=spring roll”。

  「詰める」という意味の動詞stuff を使って「stuffed cabbage」と呼ぶこともできます。

  也可以使用含有“填塞”之意的动词stuff,称其为“stuffed cabbage”。

  7位:ミルクティー→【英】tea with milk

  奶茶→【英语】tea with milk

  6位:レモンティー→【英】tea with lemon

  柠檬茶→【英语】tea with lemon

  注:更强调茶

  あまりにも当たり前に使っているため意識したこともありませんでしたが、ミルクティー、レモンティーのいずれも和製語だったんですね。

  因为是理所当然在使用所以没有意识到,茶加牛奶和茶加柠檬也都是日式词汇。

  googleで検索してみたところ、「milk tea」「lemon tea」という単語自体は英語として存在しています。ただし「milk tea」はインドの「チャイ」、「lemon tea」は「ハチミツレモン」に近い飲み物を指しているよう。日本人がイメージするミルクティーやレモンティーを説明したければ「tea with milk/lemon」でOK。

  在google上检索,“milk tea”“lemon tea”这样的英语词汇是存在的。但是,“milk tea”指的是和印度茶相近的饮品、“lemon tea”指的是和“蜂蜜柠檬”相近的饮品。如果日本人想描述印象中的饮品的话,“tea with milk/lemon”就可以了。

  5位:コーンビーフ→【英】corned beef

  腌牛肉罐头→【英语】corned beef

  「コーンビーフ」の「コーン」は、「corned=塩漬けの」という意味。動詞の完了形のed が落ちるのは和製語によくあるパターンですが、そうでないパターンもあるのがややこしいところ。「グリルチキン」は「grilled chicken」のed が落ちた和製語ですが、「フライドチキン(fried chicken)」や「ボイルドエッグ(boiled egg)」はそのままです。

  “牛肉罐头”一词中的「コーン」其实是,“corned=腌制品”这个意思。动词的完成型ed舍去是在日式词中经常见到的,当然也有不舍去的,这方面就比较复杂了。“烤鸡”就是“grilled chicken”舍去ed的日式词,而“炸鸡(fried chicken)”和“煮鸡蛋(boiled egg)”就没有舍去。

  4位:フライドポテト→【英】french fries

  薯条→【英语】french fries

  アメリカではfrench fries、イギリスではchipsと呼びます。アメリカではfries だけでもOK。それだけで通じるほど、フライドポテトがよく食べられているということですね。

  在美国叫作french fries,在英国是叫作chips。美国就是叫fries也可以。这样都可以沟通,就说明薯条是最常吃的食物啊。

  3位:デコレーションケーキ→【英】fancy cake

  花式糕点→【英语】fancy cake

  バースデーやウェディング用の豪華なケーキは「fancy cake」。「fancy」は「豪華な・高級な」という意味で、「高級なレストラン」のことを「fancy restaurant」といいます。

  用于生日宴会和婚宴等场合的豪华蛋糕叫作“fancy cake”。“fancy”是“豪华的、高级的”的意思,“高级饭店”也可叫作“fancy restaurant”。

  2位:シュークリーム→【英】cream puff

  泡芙→【英语】cream puff

  「シュークリーム」をそのまま英語として理解すると「shoe cream=靴ずみ」になってしまいます。うっかり「アイ ライク シュークリーム」なんて言ったら、外国人(特に日本に詳しい外国人)に大笑いされますのでご注意!

  “泡芙”的片假名如字面翻译成英文的话是“shoe cream=擦鞋油”。一不留神说成“I like shoe cream”的话,外国人(尤其是对日本比较了解的外国人)绝对会大笑不止,这点要注意!

  1位:ハンバーグ→【英】hamburger

  汉堡牛肉饼→【英语】hamburger

  ハンバーガーの中にはさまれている肉は「パティ(patty)」と呼ばれます。

  汉堡包中夹着的叫作“肉饼(patty)”。

日本漫画常见的ドキドキ是什么意思?这些「拟声词」让漫画有声音

大家在看日本漫画的时候,一定常常被角色、对白以外超有特色的「拟声词」吸引,透过这些形容,让每一幅图片都像「有声音」,也让读者更容易融入故事的场景气氛!文章整理7个漫画常见的拟声词,让你看懂漫画也更了解日本有趣的语言文化!

▋拟声词是什么?拟音语、拟态词又要怎么分?

日文中的「拟声词」(拟声语)指的是模仿声音的词语,类似中文的状声词,又可分为「拟音词」与「拟态词」两类。拟音词描绘了人、动物、器物发出的声响,比如羊发出的咩咩声、打雷的轰隆声。拟态词则是以及用来表达状态、情绪,有些东西明明没有发出声音,但透过拟态词的形容,能够让人更能想象出画面,不过可能要稍微了解日本文化,才会比较容易理解。接下来就帮大家介绍7个常用又有趣的拟声词!

▋你一定看过!漫画常见的7个拟声词整理!

①シーン:最常出现在空无一人的建筑与城市

漫画里,如果出现空无一人的空旷场景,如建筑、城市、公园,或有人说话冷场时,就一定会看到「シーンshīn」这个拟声词,代表着鸦雀无声、安静、寂静的意思,据说是「日本漫画之神」手塚治虫开始使用的呢!有人认为语源是从森林的「森しん」而来,也有人指出是借用了寂静的「寂しん」。用声音来形容「没有声音」的场景,听起来有些矛盾,但在图与文字表现一切的漫画世界中,想出这种表现手法的人非常厉害呢!

②ピカピカ:大扫除后一定会出现

当脏乱的房间被大扫除一番,或是主角被喜欢的人拒绝而开始疯狂抆地板、扫厕所时,接下来的场景就常出现「ピカピカpikapika」这个拟声词,指的是闪闪发亮、有光泽。另一个常见类似词为「キラキラkirakira」,但「キラキラ」是形容光反射后出现的闪耀感,「ピカピカ」则是用在物体自身散发出的光泽。有时候也会用来指人,如「ぴかぴかの高校生」,就是形容高中生自身散发着无敌的青春光芒。

③ガーン:运动漫画、搞笑漫画里常看到!

光看「ガーンgān」的片假名形状,就可以感受到一股被拉得绵长的沈重感,没错,这个拟声词就是用在被打击、受到冲击时的失望情绪。最初是在1970年代的棒球漫画《巨人之星》中出现,故事里,主角星飞雄马震惊时显露出惊讶表情,再配上大粗体的「ガーン」文字,让读者能感同身受到他的内心冲击,后来也被广泛运用在其他漫画中。

④ドキドキ:少女漫画最常用!

「ドキドキdokidoki」是大家最熟悉的漫画拟声词了!用来形容心脏剧烈跳动的样子,表达期待、紧张、兴奋、不安的情绪,所以常会出现在怦然心动、脸红心跳的告白场景。另外,也可用来形容剧烈运动或害怕担心的心情,所以体育比赛、试胆大会这类场景也常使用。

⑤キャー:下一秒王子就要出现啦!

介绍了「ドキドキ」,一定也要提同样常用在少女漫画里的「キャーkyā」,它形容着女生们尖叫时发出的声音,往往都用在校园王子、帅气偶像出现时,围观粉丝为之倾倒,忍不住惊呼的场景,或是不小心被喜欢的人「萌」到,在内心里嘶吼释放情绪的「キャー」。这样饱含喜欢与憧憬情绪的尖叫声,也可以用「黄色い声kīroikoe」来形容,指的是女性或小孩发出的高音频声音。

⑥ザワザワ:欺负人、窃窃私语时就会看到

校园漫画故事中,常常会有被人误会、欺负的场景,或在表演、比赛时间明明已经到了,却迟迟没有动静时,「ザワザワzawazawa」这个拟声词就会被使用到,以形容众人骚动、窃窃私语的讨论声,表达出躁动不安的浮动氛围。知名日本漫画《默示录》经常使用,而且通常会写成「ざわ...ざわ...」,多了删节号般的点点点来分隔,更能呈现出旁人在低声议论、忧心紧张的气氛。

⑦ゴゴゴ:出自于《JOJO的奇妙冒险》经典用法

最后要介绍的「ゴゴゴgogogo」,是用来形容大地、空气振动,或是建筑倒塌时的巨大声响,也可以用来形容充满压迫感的存在,经常出现在战斗类型的少年漫画。比如说《JOJO的奇妙冒险》会在重要人物出场之前,先用「ゴゴゴ」来强调山雨欲来的霸气,而随着「ゴ」的大小、粗细、长短,也可以形容声响或气势的强弱高低,《航海王》、《七龙珠》等经典作品中也会看到类似用法。

最后再帮大家复习一次上面介绍的日文单字!

日文

发音

中文意思

シーン

shīn

鸦雀无声、安静、寂静

ピカピカ

pikapika

闪闪发亮、有光泽

キラキラ

kirakira

(光反射后出现的)闪耀感

ガーン

gān

被打击、受到冲击

ドキドキ

dokidoki

心脏因期待、紧张、兴奋、不安、剧烈运动或害怕担心而剧烈跳动

キャー

kyā

女生们尖叫时发出的声音

黄色い声

kīroikoe

女性或小孩发出的高音频声音

ザワザワ

zawazawa

众人骚动、窃窃私语的讨论声

ゴゴゴ

gogogo

形容大地、空气振动/建筑倒塌时的巨大声响/充满压迫感的存在

以上单字相信有在看日本漫画的人都不陌生,有时候因为设计成特殊字体,中文版也不会翻译出来,透过这次机会一次搞懂,之后看漫画就会觉得更生动、更有趣罗!

日本漫画常见的DOKIDOKI、KIRAKIRA是什么意思?这7个「拟声词」让漫画有声音! | 乐吃购!日本

声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送至邮件举报,一经查实,本站将立刻删除。转载务必注明出处:http://www.hixs.net/article/20240422/169625095765491.html