punchline(punch)

时间:2023-11-01 01:40:18 来源:网友整理 编辑:痴人痴梦

《狂飙》的两个英译名“The Knockout”和“Punch Out”有啥区别?

不出所料,今年春节的顶流张颂文又上热搜了,因为一篇名为《火柴天堂》的随笔散文,让大众窥探到了这位大器晚成的演员内心最柔软的一面。

要说春节档什么最火?那必然是由张译、张颂文领衔主演的扫黑大剧《狂飙》。

《狂飙》究竟有多火?

正如它的剧名一样,《狂飙》播出后不久,收视率、口碑、热度一路“狂飙”,横扫整个春节档。

《狂飙》在央视八套首播收视率破2.2,位居黄金时段,全频道直播关注度第一名;

《狂飙》刷新了爱奇艺历史热度纪录,一举超越此前《赘婿》《人世间》《苍兰诀》保持的成绩;

豆瓣上超35万人为《狂飙》打分,评分最高时达到9.1分,是国产剧中罕见的高分剧作。

大家可以看到,《狂飙》的官方英文译名有两个:The Knockout 和Punch Out。这两个英文词有什么区别呢?咱们一起来看一看吧~

“knockout”和“punch out”的区别

“knockout”作为名词指的是在拳击表中给对手的致命一击,或者是击倒对手获胜。

英文释义为:“in boxing, the act of hitting the other fighter so that they fall to the ground and are unable to get up again within ten seconds.”

我们常说的拳击比赛中的“K.O.”,就是knockout的缩写,当一方选手被击倒超过10秒无法站起或站起后无法继续比赛,裁判就会判定K.O.,即比赛结束,另一方胜利。

还可以作为名词,理解为“淘汰的;淘汰赛的;击败对手的”,如:

a knockout punch/blow,胜利一击。

举个例子:

He delivered a knockout blow to all of his rivals.

他给所有对手以致命一击。

knockout在口语中还有“令人印象深刻的人或物”的含义。

举个例子:

She was a knockout in navy and scarlet.

她身着藏青色和鲜红色相间的衣服,十分迷人。

在剧名The Knockout中,“knockout”前有定冠词“the”修饰,说明剧名中的“knockout”取的是名词用法,这里的“knockout”具有特指人、事、物的作用。

因此,反向来译的话,《狂飙》,或者说“The Knockout”也可以翻译成《致命一击》。

那另一个“Punch Out”又是什么意思呢?

punch为动词,意思是“用拳猛击”。

punch out是一个动词词组,可以理解为“to record the time you leave work by putting a card into a special machine”, 也就是“按时打卡下班”的意思,对应的反义词组为punch in。

"punch sb. out”则是“to hit sb so hard that they fall down”,中文理解为“将某人击倒”。

因此,如果《狂飙》用“Punch Out”,则反译成中文可以是《邪不压正》。

不管怎么翻译,传递了一个信息:无论多艰难,正义终将战胜邪恶。

好了,今天的分享就到这啦!

更多精彩内容下期再会啦!大家记得点赞关注哦~

好啦,今天的分享就到这啦

如果喜欢本篇内容

点赞、在看、分享、评论

鼓励一下作者

国语语言中心老师给你解释一下《嘻哈》常听的那些词

今年《中国有嘻哈》爆红,带火了一堆hiphop梗,除了大名鼎鼎的freestyle,还有old school,flow,punchline……这些单词都是什么意思?英语不好连综艺都看不懂了?!

Relax,科少国际语言中心为你整理了一篇《中国有嘻哈》英文攻略,看完你也是潮人一枚!

◆ freestyle——即兴说唱。rapper根据音乐节奏、现场环境等元素即兴创作,非常考验功底。

◆ flow——指rap中的停顿、拉长和加速等技巧,带有强烈个人风格,一个成熟的rapper一定要有自己独特的flow。

◆ punchline——指rap歌词中韵律、节奏最出彩的部分。这个词在一般语境指“the last few words of a joke or story, that make it funny or surprising”,即“警句;妙语”。

◆ verse——原意是指“诗句”,在hiphop术语中指主歌部分。

◆ hook——指整首歌里旋律最抓耳的部分,多为一首歌的高潮。

◆ battle——一种rap比赛形式,选手在规定时间内即兴说唱,尽可能贬低对方、抬高自己,依据观众的呼声大小判断胜负。

◆ diss——原意为“对他人无礼”,to say unkind things about someone you know.我们rapper不爱动拳头,有什么矛盾就用说唱来解决,谁骂得更酷谁是老大。

◆ beef——这个词在说唱文化中可不是牛肉,而是说唱歌手之间的矛盾、梁子。

◆ homie——哥们,死党,闺蜜。

◆ lay back——说唱节奏放慢,较为放松。

◆ keep it real——“做自己”。这是一个美国人常用的口语,用英文解释就是:“to behave in an honest way and not pretend to be different from how you really are”.保持真实,你是什么样的人就唱什么样的歌。

英语学的好,才能无碍看《嘻哈》

homie,看到这里,你是不是已经清晰;

嘻哈的刺激,我们都已沉迷!

妈妈再也不怕,我看不懂《中国有嘻哈》,

你们都给我坐下,我要来一段a cappella!

这篇英文攻略这么精彩,简直让人拍手称快,

转发点赞全部都来,科少也有自己的punchline!

想了解更多英语文化快来包头市科技少年宫国际语言中心!中心课程体系均由中、外教共同研发,素质与应试完美结合。中教奠定学员扎实的语言基本功,外教通过母语思维、纯正语音,全面提升学员语言表达能力。专业、规范、高品质的外教团队以其独特的教学理念,、严谨的教学状态,充分发挥学生主动性,我的homie,快跟我一起来国际语言中心玩转英语吧,我在这里等你哦,Love & Peace !

声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送至邮件举报,一经查实,本站将立刻删除。转载务必注明出处:http://www.hixs.net/article/20231101/169625120266859.html