君彼10个问题答案(君彼)
《孟子》(十)
译注:杨伯峻
出版:中华书局
梁惠王章句下
十二
邹与鲁哄。穆公问曰:“吾有司死者三十三人,而民莫之死也。诛之,则不可胜诛;不诛,则疾视其长上之死而不救,如之何则可也?”
孟子对曰:“凶年饥岁,君之民老弱转乎沟壑,壮者散而之四方者,几千人矣;而君之仓廪实,府库充,有司莫以告,是上慢而残下也。曾子曰:‘戒之戒之!出乎尔者,反乎尔者也。‘夫民今而后得反之也。君无尤焉!君行仁政,斯民亲其上,死其长矣。”
译文:邹国同鲁国发生了冲突。邹穆公问孟子说:“这一次冲突,我的官吏牺牲了三十三个,老百姓却没有一个为他们死难的。杀了他们吧,杀不了那么多;不杀吧,他们瞪着两眼看着长官被杀却不去营救,实在可恨。[您说,]怎么办才好呢?”
孟子答道:“当灾荒年岁,您的百姓,年老体弱的弃尸于山沟荒野之中,年轻力壮的便四处逃荒,这样的人有千把了;而在您的谷仓中堆满了粮食,库房中装满了财宝,这种情形,您的有关官吏谁也不来报告,这就是在上位的人不关心老百姓,并且还残害他们。曾子曾经说过:‘提高警惕,提高警惕!你怎样去对待人家,人家将怎样回报你。‘现在,您的百姓可得着报复的机会了。您不要责备他们吧!您如果实行仁政,您的百姓自然就会爱护他的上级,情愿为他们的长官牺牲了。”
梁惠王章句下
十三
滕文公问曰:“滕,小国也,间于齐、楚。事齐乎,事楚乎?”
孟子对曰:“是谋非吾所能及也。无已,则有一焉:凿斯池也,筑斯城也,与民守之,效死而民弗去,则是可为也。”
译文:滕文公问道:“滕国是一个弱小的国家,处在齐国和楚国的中间,是服事齐国呢,还是服事楚国呢?”
孟子答道:“这个问题不是我的能力所能解决的。如果您定要我谈谈,那就只有一个主意:把护城河挖深,把城墙筑牢固,同百姓一道来保卫它,宁肯献出生命,百姓都不离开,那就有办法了。”
梁惠王章句下
十四
滕文公问曰:“齐人将筑薛,吾甚恐,如之何则可?”
孟子对曰:“昔者大王居邠,狄人侵之,去之岐山之下居焉。非择而取之,不得已也。苟为善,后世子孙必有王者矣。君子创业垂统,为可继也。若夫成功,则天也。君如彼何哉?强为善而已矣。”
译文:滕文公问道:“齐国人准备加强薛地的城池,我很害怕,您说怎么办才好?”
孟子答道:“从前太王居于邠地,狄人来侵犯。他便避开,搬到岐山之下定居下来。这不是太王主动选择而采取的办法,实在是不得已呀!要是一个君王能实行仁政,[即使他本人没有成功,]他的后代子孙一定会有成为帝王的。有德君子创立功业,传之子孙,正是为着一代一代地能够承继下去。至于能不能成功呢,也还得依靠天命。您怎样去对待齐人呢?只有努力实行仁政罢了。”
声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送至邮件举报,一经查实,本站将立刻删除。转载务必注明出处:http://www.hixs.net/article/20240423/169624321625890.html