ghs网络啥意思(ghs是什么意思网络用语)

时间:2023-12-23 21:35:19 来源:互联网 编辑:旧事重提

ghs是什么梗

\r小伙伴们在网上冲浪的时候是不是经常能见到很多网友会说“ghs”这个词,网上经常能看到用各种字母缩写的网络用语,那么ghs到底是什么意思呢?下面小编给大家带来ghs的意思介绍,感兴趣的小伙伴们一起来看看吧。\r

\r

\r \r

\r\rghs是什么梗\r\r

\r \r

\r

\r“ghs”是“搞黄色”的首拼音缩写,作为一个调侃意味的网络用语,经常出现在聊天对话中。\r

\r\r2字母缩写词\r\r

\rxj —戏精、sj —视奸、tc —天朝、cp —couple(一对,情侣)\r

\r

\rbp —白嫖(特指不为偶像付出和不花钱的)\r

\r

\rbe —bed ending(不好的结局)、he —happy ending(好的结局)\r

\r

\rdy —队友、gs —公司、ju —judge(批判,攻击)\r

\r

\rpb —photobook(写真集相册)、gd —光电、rz —弱智、rs —热搜或者人身攻击\r

\r

\r \r

\r\r3字母缩写词\r\r

\rtql—太强了、rnb —real牛b、rmb —人民币、gzs —工作室、hyh —后援会、ghs—搞黄色\r

\r

\rbbl —ball ball了(求求了)、wsl —我死了、xxj —小学鸡\r

\r

\rxjj —小姐姐、xlx —小龙虾(小聋瞎,指对方又聋又瞎)、xjm —小姐妹\r

\r

\ryxh —营销号、blx —玻璃心、drl —打扰了、cpf —cp粉\r

\r

\rdbq —对不起、blm —别骂了、pyq —朋友圈、hyq —好友圈\r

\r

\rxjb —洗脚婢(指团队内无人气的偶像)、xtm —小透明\r

\r

\r \r

\r\r4字母缩写词\r\r

\rxfxy —腥风血雨、mdzz —妈的智障、nsdd —你说得对\r

\r

\rxmly —喜马拉雅(指二者之间档次差得很远)、nbcs —nobody cares(无人在意)\r

\r

\ryjgj —有句港句(有句讲句)、wjjw —哇唧唧哇(娱乐公司)\r

\r

\radsj —爱豆世纪(娱乐公司)、xx is rio —xx是真的、szd —是真的\r

\r

\rxswl —笑死我了、bhys —不好意思、zqsg —真情实感、plmm —漂亮妹妹\r

\r

\r \r

\r\r神器语言\r\r

\r271 —爱奇艺、wtmxs —我他妈笑死、酷盖 —cool guy(酷的家伙)\r

\r

\r酷的bro —酷的,兄弟、c位 —中心位置\r

\r

\r乌鸡鲅鱼 —无几把语、不服吊死 —不服的话上吊去死啊\r

\r

\r以上就是小编带来的ghs是什么梗的全部内容,更多相关资讯,请关注3DM手游网。 \r

常用外贸术语

ANER 亚洲北美东行运费协定 Asia NorthAmerica EastboundRate

BAF 燃油附加费 Bunker AdjustmentFactor

BAF 燃油附加费,大多数航线都有,但标准不一。

B/L 海运提单 Bill of Lading

B/R 买价 Buying Rate

C组(主要运费已付)

CFR 成本加运费(……指定目的港)

CFR(cost and freight)成本加运费价

C&F(成本加运费):COST AND FREIGHT

C&F 成本加海运费 COST AND FREIGHT

CIF 成本、保险费加运费付至(……指定目的港)

CIF 成本,保险加海运费 COST,INSURANCE,FRIGHT

CIF(成本运费加保险,俗称“到岸价”):COST INSURANCE AND FREIGHT

FOB (离岸价):FREE ON BOARD

CPT 运费付至(……指定目的港)

CPT 运费付至目的地 Carriage Paid To

CIP 运费、保险费付至(……指定目的地)

CIP 运费、保险费付至目的地 Carriage and Insurance Paid To

CY/CY 整柜交货(起点/终点)

C.Y. 货柜场 Container Yard

CY(码头):CONTAINER YARD

CFS(场):CARGO FREIGHT STATION

C/D (customs declaration)报关单

C.C.(运费到付):COLLECT

C.C 运费到付 Collect

CNTR NO. (柜号):CONTAINER NUMBER

C.O (certificate of origin)一般原产地证

CTN/CTNS(carton/cartons)纸箱

C.S.C 货柜服务费 Container Service Charge

C/(CNEE) 收货人 Consignee

C/O 产地证 Certificate of Origin

CAF 货币汇率附加费 Currency Adjustment Factor

CFS 散货仓库 Container Freight Station

CFS/CFS 散装交货(起点/终点)

CHB 报关行 Customs House Broker

COMM 商品 Commodity

CTNR 柜子 Container

D组(到达)

DAF 边境交货(……指定地点)

DAF 边境交货 Delivered At Frontier

DES 目的港船上交货(……指定目的港)

DES 目的港船上交货 Delivered Ex Ship

DEQ 目的港码头交货(……指定目的港)

DEQ 目的港码头交货 Delivered Ex Quay

DDU 未完税交货(……指定目的地)

DDU 未完税交货 Delivered Duty Unpaid

DDP 完税后交货(……指定目的地)

DDP 完税后交货 Delivered Duty Paid

DDC、IAC 直航附加费,美加航线使用

DDC 目的港码头费 Destination Delivery Charge

DL/DLS(dollar/dollars)美元

D/P(document against payment)付款交单

D/P 付款交单 Document Against Payment

DOC (document)文件、单据

DOC(文件费):DOCUMENT CHARGE

Doc# 文件号码 Document Number

D/A (document against acceptance)承兑交单

D/A 承兑交单 Document Against Acceptance

DOZ/DZ(dozen)一打

D/O 到港通知 Delivery Order

E组(发货)

EXW 工厂交货(……指定地点)

Ex 工厂交货 Work/ExFactory

ETA(到港日):ESTIMATED TIME OF ARRIVAL

ETD(开船日):ESTIMATED TIME OF DELIVERY

ETC(截关日):ESTIMATED TIME OF CLOSING

EBS、EBA 部分航线燃油附加费的表示方式,EBS一般是澳洲航线使用, EBA一般 是非洲航线、中南美航线使用

EXP(export)出口

EA(each)每个,各

EPS 设备位置附加费 Equipment Position Surcharges

F组(主要运费未付)

FCA 货交承运人(……指定地点)

FCA 货交承运人 Free Carrier

FAS 船边交货(……指定装运港)

FOB 船上交货(……指定装运港)

FOB 船上交货 Free On Board

FOB (离岸价):FREE ON BOARD

CIF(成本运费加保险,俗称“到岸价”):COST INSURANCE AND FREIGHT

FCL(整箱货):FULL CONTAINER CARGO LOAD

FCL 整柜 Full Container Load

LCL(拼箱货):LESS THAN ONECONTAINER CARGO LOAD

FAF 燃油价调整附加费(日本航线专用)

FAF 燃料附加费 Fuel AdjustmentFactor

FAC(facsimile)传真

Form A ---产地证(贸易公司)

F/F 货运代理 Freight Forwarder

FAK 各种货品 Freight All Kind

FAS 装运港船边交货 Free Alongside Ship

Feeder Vessel/Lighter 驳船航次

FEU 40‘柜型 Forty-Foot Equivalent Unit 40’

FMC 联邦海事委员会 Federal Maritime Commission

FIO是FREE IN AND OUT的意思,指船公司不付装船和卸船费用

FIOST条款,指船公司不负责装,卸,平舱,理舱

FI是FREE IN的意思,指船公司不付装

FO是FREE OUT的意思,同理指船公司不付卸

G组

GRI 综合费率上涨附加费,一般是南美航线、美国航线使用

GRI 全面涨价 General RateIncrease

G.W.(gross weight)毛重

G.W.(gross weight)毛重

N.W.(net weight)净重

G.S.P.(generalized system of preferences)普惠制

H组

HB/L(货代提单):HOUSE BILL OF LADING

HBL 子提单 House B/L

H/C 代理费 Handling Charge

I 组

IFA 临时燃油附加费,某些航线临时使用

INT(international)国际的

INV (invoice)

IMP(import)进口

I/S 内销售 Inside Sales

IA 各别调价 Independent Action

J 组

JP---代表“日元”

L组

FCL(整箱货):FULL CONTAINER CARGO LOAD

LCL(拼箱货):LESS THAN ONECONTAINER CARGO LOAD

LCL 拼柜 Less Than Container Load

L/C (letter of credit)信用证

L/C 信用证 Letter of Credit

Land Bridge 陆桥

M 组

MB/L 主提单 Master Bill Of Loading

MIN (minimum)最小的,最低限度

M/V(merchant vessel)商船

MT或M/T(metric ton)公吨

M/T 尺码吨(即货物收费以尺码计费) Measurement Ton

MAX (maximum)最大的、最大限度的

M 或MED (medium)中等,中级的

MLB 小陆桥,自一港到另一港口 Minni Land Bridge

Mother Vessel 主线船

MTD 多式联运单据 Multimodal Transport Document

N组

NOVCC(无船承运人):NON VESSEL OPRERATING COMMON CARRIER

NVOCC 无船承运人 Non Vessel OperatingCommon Carrier

N.W.(net weight)净重

N/F 通知人 Notify

O组

O/F 海运费 Ocean Freight

O/F(海运费):OCEAN FREIGHT

ORC(广东地区原产地收货费):ORIGINAL RECEIVING CHARGE

OB/L(海运提单):OCEAN BILL OF LADING

OBL 海运提单 Ocean (or original )B/L

ORC 本地出口附加费,和SPS类似,一般在华南地区使用

ORC 本地收货费用(广东省收取) Origen Recevie Charges

OCP 货主自行安排运到内陆点 Overland Continental Point

OP 操作 Operation

P组

POD 目地港 Port Of Destination

POL 装运港 Port Of Loading

PSS 旺季附加费 Peak Season Sucharges

PSS(旺季附加费):PEAK CEASON SURCHARGE

PSS 旺季附加费,大多数航线在运输旺季时可能临时使用

REF (reference)参考、查价

RMB(renminbi)人民币

PR或PRC(price) 价格

P/P(运费预付):FREIGHT PREPAID

P.P 预付 Prepaid

PCS 港口拥挤附加费,一般是以色列、印度某些港口及中南美航线使用

PCS 港口拥挤附加费 Port Congestion Surcharge

PTF 巴拿马运河附加费,美国航线、中南美航线使用

PKG(package)一包,一捆,一扎,一件等

PCE/PCS(piece/pieces)只、个、支等

P/L (packing list)装箱单、明细表

PCT (percent)百分比

PUR (purchase)购买、购货

S组

S/O(订舱单):SHIPPING ORDER

S/O 装货指示书 Shipping Order

SEAL NO. (铅封号)

S/C(sales contract)销售确认书

S/C 售货合同 Sales Contract

SC 服务合同 Service Contract

STL.(style)式样、款式、类型

SPS 上海港口附加费(船挂上港九区、十区)

S.S(steamship)船运

S/M (shipping marks)装船标记

S/(Shpr) 发货人 Shipper

S/R 卖价 Selling Rate

S/S Spread Sheet Spread Sheet

SSL 船公司 Steam Ship Line

SDR special drawing rights 特别提款权

T组

THC(码头费):TERMINAL HANDLING CHARGE

THC 码头操作费(香港收取) Terminal Handling Charges

T/T(电汇):TELEGRAM TRANSIT

T/T 航程 Transit Time

T/T(telegraphic transfer)电汇

T.O.C 码头操作费 Terminal Operations Option

T.R.C 码头收柜费 Terminal Receiving Charge

T/S 转船,转运 Trans-Ship

TVC/ TVR 定期定量合同 Time Volume Contract/ Rate

TEU 20‘柜型 Twenty-Foot Equivalent Unit 20’

TTL 总共 Total

T或LTX或TX(telex)电传

V组

VESSEL/VOYAGE(船名/航次)

VOCC 船公司 Vessel Operating Common Carrier

W组

W (with)具有

WT(weight)重量

W/T 重量吨(即货物收费以重量计费) Weight Ton

w/o(without)没有

W/M 即以重量吨或者尺码吨中从高收费 Weight or Measurement ton

Y组

YAS 日元升值附加费(日本航线专用)

YAS 码头附加费 Yard Surcharges

HS-Code 海关编码即HS编码,为编码协调制度的简称The Harmonization Code

船公司文件和集装箱上的英文

船公司SO文件的英文简单解释 ¬

Booking number:订舱号码 ¬

Vessel:船名 ¬

Voyage:航次 ¬

CY Closing DATE:截柜日期,截关日 ¬

closing Date/Time:截柜日期 ¬

SI CUT OFF date/time:截提单补料日期/时间 ¬

Expiry date:有效期限,到期日期 ¬

Sailing date:航行日期 / 船离开港口的日期 ¬

ETA (ESTIMATED TIME OF ARRIVAL):预计到达时间,到港日(船到目的港日期) ¬

ETD(ESTIMATED TIME OF DELIVERY):开船日 (起运港船离港日期) ¬

ETC(ESTIMATED TIME OF CLOSING):截关日 ¬

Port of loading(POL):装货港 ¬

Full Delivery Pickup Terminal: 提重柜码头 ¬

Empty Cntainer Depot:交空柜场站¬

Loading port:装货港 ¬

From City:起运地 ¬

EXP(export):出口 ¬

Final destination:目的港,最终目的地 ¬

Place of Delivery(POD)或To City:目的地,交货地 ¬

Port of discharge:卸货港 ¬

Discharge port:卸货港 ¬

Load Port: 卸货港 ¬

Dry:干的/不含液体或湿气 ¬

Quantity:数量 ¬

cargo type:货物种类 ¬

container number:集装箱号码 ¬

container:集装箱 ¬

specific cargo container:特种货物集装箱 ¬

Number of container:货柜数量 ¬

container Size:货柜尺寸 ¬

CU.FT :立方英尺 ¬

Cont Status:货柜状况 ¬

seal number:封条号码 ¬

seal No:封条号码 ¬

seal type:封条类型 ¬

weight:重量 ¬

Gross weight:总重(一般是含柜重和货重) ¬

Net Weight:净重 ¬

Actual weight:实际重量,货车,集装箱等运输工具装载后的总重量 ¬

Laden:重柜 ¬

remarks:备注 ¬

remarks for Terminal:堆场/码头备注 ¬

piace of receipt:收货地 ¬

Commodity:货物品名 ¬

intended:预期 ¬

ETD:预计开船日期 ¬

Booking NO: SO号码/订仓号码 ¬

Shipper:发货人 ¬

Container No(Number):集装箱号码 ¬

Equipment Number:货柜号码 ¬

Reefer Tetails:冷柜参数 ¬

contact:联络人,联系方式 ¬

contact person:联络人 ¬

intended fcl container delivery CUT-OFF:指定的重柜交柜时间,装箱整箱交付截止 ¬

intended shipping instruction CUT-OFF:指定的文件结关时间,航运指示截止 ¬

DOC CUT-OFF:文件结关时间(可能没有额外指定,按船公司一般的规律) ¬

像上面都是有特指的) ¬

Cargo nature:货物种类 ¬

service contract NO:服务合同编号, ¬

SI CUT: 截提单补料或截关 ¬

BKG Staff: BKG是Booking的简写,那就是订舱人员 ¬

Regional BKG#:预订区域, ¬

Sales Rep: 销售代表 ¬

BILL of Lading#:提单号,提单方案 ¬

Empty Pick up CY:提空柜地点 ¬

Empty Pick up Date:提空柜时间,提柜有效期 ¬

Pre Carrier: 预载 ¬

Est.Arrival Date:EIS到达时间 ¬

CY CUT: 结关时间(具体还不清楚是码头截重柜还是截海关放行条时间) ¬

CY open: 整柜开仓时间 ¬

Port of delivery:交货港口 ¬

Receive Term: 接收期限 ¬

Delivery Term: 交货期限 ¬

Ocean Route Type: 海运路线类型,多指印度洋航线类型 ¬

EQ Type/Q'ty:集装箱数量,类型 EQ是Equipment的简写 ¬

Address:地址 ¬

Special cargo information: 特别货物信息 ¬

Please see attached,if exists: 如果有,请见附档/如果存在,请参阅附件 ¬

Shipper'own container:托运人自己的集装箱 ¬

Dangerous:危险或危险品 / 危险标志 ¬

Internal:中心的,内部的 ¬

Released: 释放,放行 ¬

MT就是指吨,英文叫METRE TONE ¬

Customer:客户 ¬

FCL full container load:整柜 ¬

FCL:整箱,整箱货 ¬

LCL less than container load :拼箱,拼箱货 ¬

Carrier:承运人 ¬

Trucker:拖车公司/运输公司 ¬

Tractor NO:车牌号码 ¬

Depot:提柜地点 ¬

Pickup Location:提柜地点 ¬

Stuffing:装货地点 ¬

Terminal:还柜地点 ¬

Return Location:交柜地点 ¬

Full Container Address:还重柜地点 ¬

revised:修改后,已经校正,已经修订 ¬

Size/Type:柜型尺寸尺寸/种类 ¬

Discharge Port:卸货港 ¬

Destination:目的地 ¬

Special Type:特殊柜型 ¬

S/O No:订舱号 ¬

Shipping Order No. :托运单号码 ¬

Temp:温度 ¬

Vent:通风 ¬

Humidity:湿度 ¬

PTI:检测 ¬

Genset:发电机 ¬

Instruction:装货说明 ¬

Special Requirement:特殊要求 ¬

GWT:(货物毛重)限重/柜,一般是柜和货物的总重量 ¬

SOC:货主的集装箱 ¬

Feeder Vessel/Lighter:驳船航次 ¬

WT(weight) :重量 ¬

G.W.(gross weight) :毛重 ¬

N.W.(net weight) :净重 ¬

MAX (maximum) :最大的、最大限度的 ¬

MIN (minimum):最小的,最低限度 ¬

M 或MED (medium) :中等,中级的 ¬

P/L (packing list) :装箱单、明细表 ¬

¬

¬船公司的集装箱箱门上英文表示:¬¬

1.GROSS WT 71,650 LB. 32,500 KG ¬

总重/ 表示该柜的柜重和可以装载货物重量之和的总重 是71650磅或32500千克 ¬

¬2.PAYLOAD 60,850 LB. 27600 KG ¬

有效载荷 /表示该柜容许装载的最大货物重量,27600千克 ¬

但是并不表示进口的货物就能够装那么重 ¬¬

3.TARE WT. 10,800 LB 4,900 KG ¬

车身重量的扣除 / 表示该柜的自身重量 4900千克 ¬¬

4.CUBE 3,040 CU.FT. 86.0 CU.M ¬

立方 /表示该柜可以的内容积,也就是可以装货的最大体积是 3040立方英尺祸6立方米 ¬¬

5.MAX.G.W. 30.480 KGS 67.200 LBS ¬

总重/ 表示该柜的柜重和可以装载货物重量之和的总重 30480千克 ¬¬

6.TARE 4.850 KGS 10.690 LBS ¬

车身重量的扣除 / 表示该柜的自身重量 4850千克 ¬¬

7.MAX.C.W 25.630 KGS 56.510 LBS ¬

有效载荷 /表示该柜容许装载的最大货物重量, 25630千克 但是并不表示进口的货物就能够装那么重 ¬¬

8.CU.CAP. 86.0 CU.M 3,040 CU.FT. ¬

立方 /表示该柜可以的内容积,也就是可以装货的最大体积 86立方米 ¬¬

9. MGW. 32,500 KGS 71.650 LBS ¬

总重/ 表示该柜的柜重和可以装载货物重量之和的总重 32500千克 ¬¬

10.NET. 28,600 KGS 63.050 LBS ¬

净重 / 有效载荷 /表示该柜容许装载的最大货物重量,28600千克 但是并不表示进口的货物就能够装那么重¬

常用外贸术语大全

外尺寸为20英尺*8英尺*8英尺6吋,简称20尺货柜;

外尺寸为40英尺*8英尺*8英尺6吋,简称40尺货柜;

外尺寸为40英尺*8英尺*9英尺6吋,简称40尺高柜。

20尺柜:内容积为 5.69M * 2.13M * 2.18M, 配货毛重一般为17.5吨, 体积为24-26立方米。

40尺柜:内容积为 11.8M * 2.13M * 2.18M, 配货毛重一般为22吨, 体积为54立方米。

40尺高柜:内容积为 11.8M * 2.13M * 2.72M, 配货毛重一般为22吨, 体积为68立方米。

45尺高柜:内容积为 13.58M * 2.34M * 2.71M, 配货毛重一般为29吨, 体积为86立方米。

20尺开顶柜:内容积为 5.89M * 2.32M * 2.31M, 配货毛重一般为20吨, 体积为31.5立方米。

40尺开顶柜:内容积为 12.01M * 2.33M * 2.15M, 配货毛重一般为30.4吨, 体积为65立方米。

20尺平底货柜:内容积为 5.85M * 2.23M * 2.15M, 配货毛重一般为23吨, 体积为28立方米。

40尺平底货柜:内容积为 12.05M * 2.12M * 1.96M, 配货毛重一般为36吨, 体积为50立方米。

ANER 亚洲北美东行运费协定 Asia NorthAmerica EastboundRate

B组

BAF 燃油附加费 Bunker AdjustmentFactor

BAF 燃油附加费,大多数航线都有,但标准不一。

B/L 海运提单 Bill of Lading

B/R 买价 Buying Rate

CFR 成本加运费(……指定目的港)

CFR(cost and freight)成本加运费价

C&F(成本加运费):COST AND FREIGHT

C&F 成本加海运费 COST AND FREIGHT

CIF 成本、保险费加运费付至(……指定目的港)

CIF 成本,保险加海运费 COST,INSURANCE,FRIGHT

CIF(成本运费加保险,俗称“到岸价”):COST INSURANCE AND FREIGHT

FOB (离岸价):FREE ON BOARD

CPT 运费付至(……指定目的港)

CPT 运费付至目的地 Carriage Paid To

CIP 运费、保险费付至(……指定目的地)

CIP 运费、保险费付至目的地 Carriage and Insurance Paid To

CY/CY 整柜交货(起点/终点)

C.Y. 货柜场 Container Yard

CY(码头):CONTAINER YARD

CFS(场):CARGO FREIGHT STATION

C/D (customs declaration)报关单

C.C.(运费到付):COLLECT

C.C 运费到付 CoANER 亚洲北美东行运费协定 Asia NorthAmerica EastboundRate

B组

BAF 燃油附加费 Bunker AdjustmentFactor

BAF 燃油附加费,大多数航线都有,但标准不一。

B/L 海运提单 Bill of Lading

B/R 买价 Buying Rate

CFR 成本加运费(……指定目的港)

CFR(cost and freight)成本加运费价

C&F(成本加运费):COST AND FREIGHT

C&F 成本加海运费 COST AND FREIGHT

CIF 成本、保险费加运费付至(……指定目的港)

CIF 成本,保险加海运费 COST,INSURANCE,FRIGHT

CIF(成本运费加保险,俗称“到岸价”):COST INSURANCE AND FREIGHT

FOB (离岸价):FREE ON BOARD

CPT 运费付至(……指定目的港)

CPT 运费付至目的地 Carriage Paid To

CIP 运费、保险费付至(……指定目的地)

CIP 运费、保险费付至目的地 Carriage and Insurance Paid To

CY/CY 整柜交货(起点/终点)

C.Y. 货柜场 Container Yard

CY(码头):CONTAINER YARD

CFS(场):CARGO FREIGHT STATION

C/D (customs declaration)报关单

C.C.(运费到付):COLLECT

C.C 运费到付 Collect

CNTR NO. (柜号):CONTAINER NUMBER

C.O (certificate of origin)一般原产地证

CTN/CTNS(carton/cartons)纸箱

C.S.C 货柜服务费 Container Service Charge

C/(CNEE) 收货人 Consignee

C/O 产地证 Certificate of Origin

CAF 货币汇率附加费 Currency Adjustment Factor

CFS 散货仓库 Container Freight Station

CFS/CFS 散装交货(起点/终点)

CHB 报关行 Customs House Broker

COMM 商品 Commodity

CTNR 柜子 Container

llect

CNTR NO. (柜号):CONTAINER NUMBER

C.O (certificate of origin)一般原产地证

CTN/CTNS(carton/cartons)纸箱

C.S.C 货柜服务费 Container Service Charge

C/(CNEE) 收货人 Consignee

C/O 产地证 Certificate of Origin

CAF 货币汇率附加费 Currency Adjustment Factor

CFS 散货仓库 Container Freight Station

CFS/CFS 散装交货(起点/终点)

CHB 报关行 Customs House Broker

COMM 商品 Commodity

CTNR 柜子 Container

CY/CY 整柜交货(起点/终点)

D/A 承兑交单 Document Against Acceptance

D/O 到港通知 Delivery Order

D/P 付款交单 Document Against Payment

DAF 边境交货 Delivered At Frontier

DDC 目的港码头费 Destination Delivery Charge

DDP 完税后交货 Delivered Duty Paid

DDU 未完税交货 Delivered Duty Unpaid

DEQ 目的港码头交货 Delivered Ex Quay

DES 目的港船上交货 Delivered Ex Ship

Doc# 文件号码 Document Number

EPS 设备位置附加费 Equipment Position Surcharges

Ex 工厂交货 Work/ExFactory

F/F 货运代理 Freight Forwarder

FAF 燃料附加费 Fuel AdjustmentFactor

FAK 各种货品 Freight All Kind

FAS 装运港船边交货 Free Alongside Ship

FCA 货交承运人 Free Carrier

FCL 整柜 Full Container Load

Feeder Vessel/Lighter 驳船航次

FEU 40‘柜型 Forty-Foot Equivalent Unit 40’

FMC 联邦海事委员会 Federal Maritime Commission

FOB 船上交货 Free On Board

GRI 全面涨价 General RateIncrease

H/C 代理费 Handling Charge

HBL 子提单 House B/L

I/S 内销售 Inside Sales

IA 各别调价 Independent Action

L/C 信用证 Letter of Credit

Land Bridge 陆桥

LCL 拼柜 Less Than Container Load

M/T 尺码吨(即货物收费以尺码计费) Measurement Ton

MB/L 主提单 Master Bill Of Loading

MLB 小陆桥,自一港到另一港口 Minni Land Bridge

Mother Vessel 主线船

MTD 多式联运单据 Multimodal Transport Document

N/F 通知人 Notify

NVOCC 无船承运人 Non Vessel OperatingCommon Carrier

O/F 海运费 Ocean Freight

OBL 海运提单 Ocean (or original )B/L

OCP 货主自行安排运到内陆点 Overland Continental Point

OP 操作 Operation

ORC 本地收货费用(广东省收取) Origen Recevie Charges

P.P 预付 Prepaid

PCS 港口拥挤附加费 Port Congestion Surcharge

POD 目地港 Port Of Destination

POL 装运港 Port Of Loading

PSS 旺季附加费 Peak Season Sucharges

S/(Shpr) 发货人 Shipper

S/C 售货合同 Sales Contract

S/O 装货指示书 Shipping Order

S/R 卖价 Selling Rate

S/S Spread Sheet Spread Sheet

SC 服务合同 Service Contract

SSL 船公司 Steam Ship Line

T.O.C 码头操作费 Terminal Operations Option

T.R.C 码头收柜费 Terminal Receiving Charge

T/S 转船,转运 Trans-Ship

T/T 航程 Transit Time

TEU 20‘柜型 Twenty-Foot Equivalent Unit 20’

THC 码头操作费(香港收取) Terminal Handling Charges

TTL 总共 Total

TVC/ TVR 定期定量合同 Time Volume Contract/ Rate

VOCC 船公司 Vessel Operating Common Carrier

W/M 即以重量吨或者尺码吨中从高收费 Weight or Measurement ton

W/T 重量吨(即货物收费以重量计费) Weight Ton

YAS 码头附加费 Yard Surcharges

出口信贷 export credit

出口津贴 export subsidy

商品倾销 dumping

外汇倾销 exchange dumping

优惠关税 special preferences

保税仓库 bonded warehouse

贸易顺差 favorable balance of trade

贸易逆差 unfavorable balance of trade

进口配额制 import quotas

自由贸易区 free trade zone

对外贸易值 value of foreign trade

国际贸易 值 value of international trade

普遍优惠制 generalized system of preferences-GSP

最惠国待遇 most-favored nation treatment-MFNT

价格 术语 trade term (price term)

运费freight

单价 price

码头费wharfage

总值 total value

卸货费landing charges

金额 amount

关税customs duty

净价 net price

印花税stamp duty

含佣价price including commission

港口 税port dues

回佣return commission .

装运港port of shipment

折扣discount, allowance

卸货港port of discharge

批发价 wholesale price

目的港port of destination

零售价 retail price

进口许口证import licence

现货价格spot price

出口许口证export licence

期货价格forward price

现行价格(时价)current price prevailing price

国际市场价格 world (International)Market price

离岸价(船上交货价) FOB -free on board

成本加运费价(离岸加运费价) C&F-cost and freight

到岸价(成本加运费、保险费价) CIF -cost,insurance and freight

询盘的提出

我们已向该公司提出询价(询盘)。

We addressed our inquiry to the firm.

对该公司的询价信, 我们已经回复。

We answered the inquiry received from the firm.

我公司已收到, 该公司关于这类商品的询盘。

We have an inquiry for the goods received from the firm.

我们已邀请客户对该商品提出询价。

We invited inquiries for the goods from the customers.

敬请将贵公司的进口商品目录寄来为荷。

Will you please let us have a list of items that are imported by you.

如能得到贵方特殊的询价, 则甚为感谢。

We shall be glad to have your specific inquiry.

敬请惠寄报价单和样品可否? 请酌。

Would you care to send us some samples with the quotations.

由于这一次订购是合同的组成部分, 请提供最好的条件。

Please put us on your best terms, as this order forms part of a contract.

请告知以现金支付的优惠条款和折扣比例。

Please state your best terms and discount for cash.

由于打折扣, 请告知最好的装货(船)条件。

Please put us on your very best shipping terms as regards discount.

请告知该商品的价格和质量。

Please let us have information as to the price and quality of the goods.

请对日本生产的合成纤维的制品, 如尼龙、维尼龙、莎纶等报最低价格。

Please quote us your lowest price for sundry goods, including synthetic fiber good, including synthetic fiber goods, such as nylon, vinylon, and saran made in Japan.

敬请告知该货以现金支付的最低价格。

Kindly favour us with the lowest cash price for the goods.

敬请告知贵公司可供应的上等砂糖的数量和价格。

Kindly let us know at what price you are able to deliver quantities of best refined sugar.

请报德克萨斯州产中等棉花50包、11月份交货的最低价格是多少?

At what lowest price can you quote for 50 bales middling Texas cotton for November?

请报10英担、一级软木(瓶)塞的最低价格。

Please quote us the lowest price for ten cwt. best Cork.

请对上述产品报运至我方工厂交货的最低价格。

We shall be obliged by a quotation of your lowest price for the said goods free delivered at our works.

请贵方惠寄商品目录并报价、谢谢。

I shall be glad if you will send me your catalogue together with quotations.

请对该商品报最低价。

Please quote us your lowest prices for the goods.

贵公司7月1日来函就该商品优惠条件的询盘敬悉。

We have received your letter of July 1, enquiring about the best terms of the goods.

如收到贵司对机械产品的询价, 我们将甚表谢意。

We shall be pleased to receive your enquiries for the machineries.

如能告知该商品的详细情况, 则不胜感谢。

We would appreciate receiving details regarding the commodities.

如您能告知该商品的现行价格, 将不胜感谢。

We would appreciate it if you will please let us know the ruling prices of the goods.

询盘的受理

我们的条件是10日内付款为2%的折扣, 30日内付款无折扣。

Our terms are 2% ten days, thirty days net.

我公司仅限于从开出之日起10日内付现金者给予折扣优待。

We only allow a cash discount on payments made within ten days of date of invoice

顾客向我公司购货一律用现金支付。从开出之日起, 30日内将货款付清。如当即支付现款, 我公司当按年利5%计付30日的利息。

Terms to approved buyers strictly net cash, payment within thirty days from invoice date, for prompt cash we will allow thirty days' interest, at the rate of 5% per annum.

条件: 即期发货。在货到我方工厂, 经过验讫重量品质后, 立即以现金支付。

Terms: early delivery, and net cash payment after receipt of the material at our works, and verification of weight and quality.

现金支付折扣, 仅限于在10日内以现金付清货款者可打折扣。

Cash discounts are allowed only on accounts that are paid within the ten-day limit.

你将发现, 我公司对贵方的报价所给予的优惠是前所未有的。

You will find that we have given you the best terms customary in our business.

每月一日以前提供的汇票, 依我公司惯例应在25日全部结帐。

My habit is to settle on the 25th all bills rendered on or before the 1st of each and every month.

我公司付款条件为交货后3个月内支付现金。1个月内付清货款者, 可打5%折扣。

Our terms are cash within three months of date of delivery, or subject to 5 per cent discount if paid within one month.

兹就贵方对该商品的询价回复如下:

In answer to your inquiry fo rthe article, we reply you sd follows:

针对你方昨日的询盘, 现寄上与你来函要求相似的墙纸样品一宗。

In reply to your enquiry of yesterday's date, we are sending you herewith several samples of wall paper closely resembling to what you want.

兹就该商品向贵方报价如下:

We are pleased to quote you for the goods as following:

兹随函寄上该商品的现行价格表一份, 请查收。

Enclosed we hand you a price-current for the goods.

上述报价, 无疑将随市场变化而变动。

Of course these quotations are all subject to the fluctuations of the market.

上述价目单是以付现金拟订的, 我们认为还可以打很多折扣。

We think you can well accord us a substantial discount off your list prices, which we see are quoted net cash.

对这批数量大, 以现金支付的货, 如你方能从价目表中, 再给些折扣优待, 当不胜感谢。

We shall be glad if you will quote us the best discount for cash off your list price for cash for this quantity.

我公司的支付条件: 以现金支付。自开出之日起10天内付款者, 打2%的折扣。

Our terms, as our invoice states, are 2% cash discount, only within ten days of date of invoice.

商品、货物

商品

article of commerce||commercial article

食品

article of food

家具

article of furniture

衣着类商品

article of clothing

出口商品

article of export

实用品

article of utility

贵重品

article of value

委托买卖品

article of consigned

被抛弃货物

abandoned goods

空运货物

air-borne goods

货物的分配

assignment of goods

特价品

bargain goods

禁制品||黑市货

black-market goods

罐头

canned goods||tinned goods

生产原料

capital goods

粗制品

coarse goods||crude goods||bad article

出清存货||清仓货物

clearance goods

消费品

consumer goods||consumpiton goods

禁止进口货

contraband goods

棉制品

cotton goods

应交税的商品

customable goods

易损商品

damaged goods

耐久商品

durable goods

危险品

dangerous goods

国货

article of domestic manufacture||domestic goods(U.S.A.)||inland goods(U.K.)

衣料

dress-goods

陶瓷||瓷器

earthen-ware goods

绸缎尼龙纺织品

dry-goods

进口货

article of import||foreign goods||imported goods||sea-borne||goods

杂货

fancy goods||sundry goods||miscellaneous goods||general goods||general merchandise

高级品

high-quality goods

一等品(同样类推: second rate goods 二等品 ...)

first-rate goods||first-class goods

重品

heavy goods

轻质品

light goods

家庭用品

household goods||domestic article||household article

奢侈品

luxury goods

易燃品

inflammable goods

廉价品

low-priced goods

主要商品

major goods

制成品

finished goods||manufactured goods||finished article

半成品

half-finished goods||semi-manufactured goods||unfinished goods||unfinished article

体积货物

measurement goods

高级品

quality goods||superior article||valuable merchandise

不耐久货品

perishable goods

加工品

processed goods

衣料||论件商品

piece-goods

零售商品

retail goods

批发商品

wholesale goods

抢救货||剩余物资||换代货

salvage goods

绢制品||纺织品

silk goods||soft goods

体育用品

sporting goods

季节性货品

seasonal goods

标准货||正牌货

standard goods||standard merchandise

缺货

shortage of goods

必需商品||纤维制品

staple goods

战略物资

strategic goods

代用品

substitute goods

供应商品

supply of goods

战争物资

war goods

已售货品

sold goods

退货商品

reshipped goods||returned merchandise

剩货||存货

unsold goods

毛织品

woollen goods

酒类

wet goods

销货收入

goods earnings

货物的运送

goods traffic

完税商品

dutiable article

工艺品||特种商品

fancy article

礼品

gift article

化妆品

toilet article

二手货

secondhand article||used article

扣留品||查封货

seized article

陈列品

shop soiled article

有竞争力商品

competing article

有用物品

useful article

有害物品

hazardous article

已通(海)关商品

approved merchandise

未准通(海)关商品

unapproved merchandise

货主不明的货物

unclaimed merchandise

货车||火车

merchandise train

商品贸易

merchandise trade

商品的分配

commodities allocation

商品买卖介绍人||商品经纪人

commodity broker

货物买卖经纪人

produce broker||produce exchange||produce partment

囤积货品

commodity corner

商品美金(美)

commodity dollar

物品集散、批发中心

commodity distribution center||produce distributing center

商业汇票

commodity draft

商品交易所

commodity exchange

商品市场价格

commodity market||commodity prices

商品化币(美)

commodity money

日用品||必需品

daily commodity

必需品

essential commodity

易销商品||适销品

marketable commodity

易腐品||保管困难的商品

perishable commodity

商品转手

movement of commodity

主要物品||重要产品

shortage of commodities

生活用品

vital commodity

产品陈列馆

produce museum

农作物||农产品

produce of fields

工业产品

industrial products

智力产品

intellectual products

海产品

marine products

天然产品

natural products

副产品

residual products

质量

上等货

Al article||OK article

一级品

first grade article||fine article||good article||superior article

超级品

article of first quality||article of extrra OK grade||extra fine article

中级品

middling||medium goods||common goods||good fair average(G.F.A.)||fair average quality(F.A.Q.)

低档货

inferior article||article of inferior quality||low grade goods||bad goods

价格行情

实际价

actual price

标价||不二价

fixed price

进口价

import price

出口价

export price

价格表||价目表

list price

时价||现行价

current price

市场标价

market price||tag price

出厂价格

factory price||price at factory

成本价

cost price||prime cost||first cost

原成本

initial cost

购入价格

buying price||purchase price

出售价格

selling price||sale price

净价

net price||nett price

现货价格||立即付款价格

spot price

总价||毛价

gross price

特别价格||牺牲价格

special price

特价||低于市场价格

marked-down price

付现金价格||现金支付价

cash price

赊购价格||挂帐价格

credit price

契约价格||合同价

contract price

特贵(讨价)价格

fancy pirce||exorbitant pirce||extravagant price

普通价格

average price||natural price||normal price

缺货时的市场价

famine price

平面价格

flat price

询价

asked price

追加的价格

additional price

加上杂费的价格

all-round price

按行情索要的最高价

best price obtainable

出价||递价

bid price

一揽子价格

blanket price||lump price

削价||折扣价||降价

cut price||price cutting

竞销价格||拍卖价格

auction price

开价||起始价

opening price

概算价格

approximate price

行市价格

ruling price

基本价格

basic price||ground price

记录价格||破记录价格

record pirce

收盘价||稍跌的价格

close price

收盘行情

closing pirce

竞争价格

competitive price

加价价格

cost plus price

保证金付清后价格

exhaust price

额外价格

extra price

平价||相当价格

fair price

实价||固定价格

firm price

发行价格

issue price

高价

high price

低价

low price

清算价格(美)

-up price

造币价格(纯金)

mint price

廉价||低价

moderate price

名义价格

nominal price

最低价格||成交价格

lowest price

最低价格||成交价格

rock-bottom pirce

最高价格

ceiling price

最低价格

floor price

报价||报盘价

offered price

公定价格||官方定价

official price

黑市价格

black-market price

包括一切费用的价格

overhead price

质量单位价格

per quality unit price

现行价格

present price||price current

禁止价格

prohibitive price

开价||报价

quoted price

克己价格||竞买最低价

reserve price

零售价格

retail price

批发价格

wholesale price

双方议定价格

settling price

场外价格||交易所外价格

street price

预约价格

subscription price

卷尺价格

tape price

内部行情

trade price||inside price

两种价格

two prices

单价||单位价格

unit price

最低价格||开拍价格

upset price

广大价格||行情价格

wide price

商品价格协会

price association

标价

price card

价格协定

price cartel

价格波动

price fluctuation

物价指数

price index||price numbers

限价

price-limit||limit

价格表

price-list

价目记号

price mark

价格变动

price movements

交易价格||议定价

price negotiated

价格条款

price terms

加上费用价格

price plus

投标价格

price tendered

工资

price wages||price-work

装运港船上交货价格

F.O.B. price||Free on board price

装运港船上交货并含平仓费在内的价格

F.O.B. & Trimmed price

船边交货价格

F.A.S. price||Free alongside ship price

到岸价格(成本+运费+保险)

C.I.F. price||Cost, insurance, and freight price

成本加运费价格

C. & F. price||Cost & freight price

CIF加佣金和利息价格

C.I.F. & C.I. price||C.I.F. Commission, Interest price

CIF加汇费价格

C.I.F. & E. price||C.I.F. & Exchange price

含全部费用的价格

franco price

现场交货价格

loco price

卡车交货价

F.O.T. price||Free on Truck price

码头交货价

free docks price

目的地码头交货价

Ex quay price

工厂交货价

Ex factory price

目的地船上交货价

EX ship price||free overside price

火车站交货价

At station price

含铁路运费价格

On rail price

到岸价格||陆上交货价

landed price

关栈交货价||保税仓库交货价

Inbond||bond price

完税后交货价格

Duty paid||Ex customs compound

完税前交货价格

Duty unpaid price

发盘用语

报盘

to offer||to make an offer||to submit an offering

发实盘

to offer firm||to make a firm offer

还盘

to make a counter offer||to counter

本报盘以尚未出售为准

to offer subject to unsold, without engagement

留盘

to hold an offer open||to keep an offer open

撤销一项发盘

to withdraw an offer||to cancel an offer

接受一项发盘

to close with an offer||to entertain an offer||to accept an offer

更改发盘

to improve an offer

变更报盘

to alter an offer

延长发盘有效期

to extend an offer

重新报盘

to renew an offer

重复报盘

to repeat an offer

拒绝接受报盘

to decline an offer

此报盘以我方尚未售出为准

an offer subject unsold

一般报盘

上述报盘, 以你方答复在不迟于本月底前到达我方为有效。一旦此报盘过期, 此货不可能存留不售。

This offer is firm subject to your immediate reply which should reach us not later than the end of this month. There is little likelihood of the goods remaining unsold once this particular offer has lapsed.

为使你满意并维持顾客, 对贵公司的需求, 我们不计较数量多少, 均提供最低价格。

In our offer, we shall make it our business to charge you the lowest possible price for any quantity you may require, in order to give you an entire satisfaction and to retain your customs.

相信贵方能接受我们的报价, 此盘有效期可到回电为止。

We trust that you will be able to accept our offer, which shall be kept open against reply by wire.

此盘有效期至收到你方回电为止。

This offer will remain open until receipt of your wire per return.

兹向该公司提供这些商品的报价。

We offered them the goods.

我们向该公司提供这些商品的报价。

We offered the articles to the firm.

上列货物, 按本季行情, 报价为:

We offer the goods at the current season's prices of

清库发盘

现减价处理库存货物, 价格至少减50%, 是家俱及五金制品前所未有的优惠价, 请勿失良机。

The stock on hand at present will be sold at a reduction of at least 50 per cent., and purchasers are respectfully in vited to avail themselves of this opportunity of providing themselves with articles in furniture and ironmongery at unprecedentedly low prices.

请各位早日光临, 勿失良机。

Purchasers are respectfully requested to come early to prevent disappointment.

我们正在清仓, 有丝织品、天鹅绒、丝带、披风、披肩、毛制品、棉织品以及其他男士服饰, 均以进货价出售, 特告。

We are pleased to notify you that the whole of their extensive stock of silks velvets, ribbons, mantles, shawls, woollen and cotton goods. haberdashery, is now on sale at prime cost.

本店另有他用, 全部货物急需清仓处理。

As the premises will be shortly required for other purposes, the whole of the goods must be immediately disposed of without reserve.

请求前来订货发盘

我们与本地一流的厂商均有贸易联系, 所以能提供贵方所需的东西, 只要贵方有吩咐,定能使贵方满意。冒昧请你关照。

We venture to solicit a share of your favour, as being in touch with all the leading merchants here, we are able to deal satisfactorily with any commissions with which you may entrust us.

尽管孟加拉在抵制英货, 但棉织品仍然畅销。贵方如委托我们试销, 相信您不会失望。

In spite of the boycott of British manufactures in Bengal, there is still a fine market for cotton goods, and if you would consign us a small trial parcel, we are sure you will not be disappointed with the result.

我公司是制造厂商, 能保证产品质量和做工精美。贵公司订货如能一如既往, 将不胜感激。我当迅速、认真履约, 提供高效优质服务。

Being actual manufacturers, we are able to guarantee a uniform quality and excellent workmanship of our goods, and we shall be glad to be favoured, as before, with your esteemed orders, which shall have our prompt and careful attention.

数日前写给贵公司的信谅已收到, 前函的发盘现又有重要进展。

Since I wrote to you a few days ago, there hsas been an important development as regards the offer I then made you.

关于经营地毯可见效益一事, 在上星期写给贵公司的信中, 有个要点没有提到, 即:

Referring to the letter which I wrote to you last week about the profit you could make by taking up the sales of rugs, there is an important point which I did not mention. It is this:

为不使我们的顾客失望, 贵公司如对这次生意有兴趣, 请迅速通知我们。因目前所剩余货不多, 日后我们无法再以此价进货。

I am anxious not to disappoint possible buyers in distant cities, to whom I wrote at the same time. Will you please therefore let me hear from you at once if this bargain interests you, because there are only a very few left now and we cannot get more at anything like this price.

我们的报价只有5天有效期, 但又考虑到, 外地区顾客应给予更多的时间研究, 才算公平。

Our offer to you was open only for 5 days, but, on thinking it over, it appears to us to be only fair that buyers in distant cities should be allowed extra time.

本人冒昧地邀请贵方于5月17日前来光顾本店, 请多关照。

On the 17th May, I venture to invite you to have a look at my shop, and wish me success.

本店现有时新商品, 如能光顾, 则非常感谢。

I have stocked it with up-to-date goods, and I shall regard it as a favour if you will come along and look at them.

请您光临, 购买与否, 悉听尊便。

Yes, just look at them-for you will hot be pressed to buy.

实盘

请确认实盘F.O.B.大连还是C.I.F.青岛。

please get a firm offer, F.O.B. Dalian, or C.I.F. Qingdao.

贵公司可否以电报确认实盘?

Can you obtain firm offer, subject to cable reply?

本实盘以7月10日中午前得到贵方答复生效。

We offer you firm the articles subject to receiving your reply here at noon on July 10.

为了提高顾客的兴趣, 请报实盘。

Please make us firm offer in order to interest our buyers.

付款条件

现金帐户

Cash account

预付现金

Cash advance

凭提货单支付现金

Cash against Bill of Lading (B/L)

凭单据付现款||凭装货单付现款

Cash against Documents

现金资产

Cash assets

现金结存||现金差额

Cash balance

现收现付制||现金收付制

Cash basis

付现款后交货||交货前付现款

Cash before delivery

装运前付现款

Cash before shipment

现金交易

Cash dealing

现款押金||现金存款

Cash deposit

现金折扣||现金贴现

Cash discount

付现款||现金支付

Cash payment

现金结算

Cash settlement

货到付现款

Cash on delivery (C.O.D.)(Eng.)

货到收现款

Collect on delivery (C.O.D.)(Am.)

承兑后若干天付款

days after acceptance (D/A)

日后若干日

days after date (D/D)

见票后若干日

days after sight (D/S)

定期汇票

date draft

承兑交单

documents against acceptance (D/A)||documentary Bill for Acceptance (D/A)

付款交单

documents against payment (D/P)

折扣

discount (DC)

付现款时2%折扣

less 2% due net cash

现款5%折扣

5% for cash

一个月内付款2%折扣

2% one month

三个月内付款需现金

3 months net

立即付现款

prompt cash

付现款

net cash||ready cash||cash

汇票(美)

draft

汇票(英)

bill of exchange

见票即付||即期汇票

draft at sight||sight draft

托收汇票

draft for collection||bill for collection

来取即付汇票

draft on demand||bill on demand

见票后 .. 天付款

draft at .. days' date

跟单汇票

draft with documents atta ched||documentary draft

无追索权汇票

draft without recourse

银行汇票

bank draft

银行汇票||银行票据

banker's draft

商业汇票

merchant's draft

电汇

cable draft

折扣汇票

discount draft

被拒付汇票

dishonoured draft

付款例文

我方现拟采购附单所开出的各项货物, 希贵方能尽量航寄最优惠的 C&F 纽约价格.

We are now in the market for the goods mentioned in the attached list and shall appreciate it if you will airmail us as soon as possible your best quotation C&F, New York.

这次订单为合同的组成部分之一。请告最优惠条件为盼。

Please put us on your best terms, as this order forms a part of the contract.

请告知现金支付的最佳条件和折扣率。

Please state your best terms and discount for cash.

请告知有关折扣的最佳装运条件。

Please put us on your very best shipping terms as regards discount.

由于贵方报价需现金, 所以我们想再打折扣。

We think you can well accord us a substantial discount off your list price, which we see are quoted net cash

谢绝报盘

感谢贵方报价, 遗撼的是目前我公司对此尚无兴趣。

We thank you for your offer, but we regret that it does not at present interest us.

感谢寄来的样品。但目前我库存过多, 待需用时, 定当与贵公司接洽。

We thank you fo rthe samples just received, but at present we are rather overstocked; when we are in the market again, we will give you an opportunity of quoting.

我们曾对此类商品进行过试销, 因顾客反映不良而停止, 所以无法考虑贵方对该商品的报价, 深表遗撼。

We regret we cannot avail ourselves of your offer of these goods, because we have allready tried such goods, and had discontinued them through the complaints of our customers.

谢谢贵方的报价, 遗撼的是我们无法订货。

We thank you for your offer, but regret being unable to hand you orders.

样品用语

样品

sample

模式||样本||图案

pattern

标本

specimen||type

模式||规范

model

标准

standard

说明书||商标||标记

description brand

样品卡

sample card

样品本

sample book

样品号码

sample number

样品簿

sample sheet

样品切片

sample-cutting

样品留底||复样

dueplicate sample

新样品

new sample

报样

outturn sample

装船样品||运出样品

shipping sample

发货人样品

shipper's sample

标准样品

standard sample||type sample

商用样品

trade sample

现货样品||购货样品

purchase sample

工厂样品

maker's sample

仲裁人样品

umpire sample

样品

sample passer

样品

split sample

样品

selling sample

样品

buyer's sample

样品

reference sample

样品

counter sample

样品

original sample

样品

free sample

样品

sample fair

样品

sample room

样品

sample offer||offer with samples

样品

sample discount

样品

sample order

样品

sample parcel

样品

sample post

样品

full set of samples

平均选样

average sample

中等级样品||大路货样品

fair average sample

与样品相符||按照样品

as per sample

与样品相同

to be equal to sample

样品薄

pattern book

式样卡

pattern card

送样品

to sample

取样品

to get a sample||to take a sample

寄样品||提供样品

to send a sample

展示样品||陈列样品

to show a sample

检查样品

to inspect a sample

凭样品买

to buy on sample

凭样品卖

to sell on sample

按照样品||符合样品

to be in accordance with the sample||to be according to the sample||to correspond with the sample

与样品相符合||可视同

to be up to the sample||to be equal to the sample

比样品差

to be inferior to the sample

印花的式样||花纹装饰的式样

flowered pattern||flowery pattern

新式样

new pattern||newest pattern

旧式样

old-fashioned pattern

装饰式样

ornamental pattern

普通式样

plain pattern

格花式样

shepherd's plaid pattern||checkered pattern

条纹式样

striped pattern

询求样品

本公司相信, 4月18日寄出的纪念品必已收到。本公司极为乐意知悉, 此批货物是否合于贵公司的意愿, 请来函告知。

We trust that the samples of souvenirs sent on the 18th April have reached you. We should be greatly obliged if you would inform us whether these goods are suitable for your purposes.

如能提供下列各种高档印刷用纸, 请寄样品。

Will you please send us samples of the best printing papers you can offer of the following kinds:

贵公司的纸张如能符合我方要求, 而且价格合理, 可否提供样品?

Can you send us samples of paper that you can guarantee in this respect, and that will also be reasonable in price?

下列品种的高档书信用纸如能供货, 请寄样品。

Will you please send us samples of the best note-papers you can offer of the following kinds:

请寄给我们春季用的衬料新品种样品, 库存或现生产中的布料均可。

You might also send me patterns of any new linings in stock or on the looms, for the spring.

寄送样品

贵公司昨日的来信收悉, 我们将送去下列样品。

We have received your favour of yesterday's date, and have pleasure in enclosing you our samples as follows:

今日送上第三号混合燕麦样品, 请查收。报价为F.O.B.旧金山, 每夸特(28磅)10美元。

We have this day sent you, per sample post, a sample of No. 3 mixed oats, which we quote $10.00 per qr., f.o.b. San Francisco.

现送上我公司最近发行的目录一份和几件样品, 贵公司对此可能感兴趣, 我们静候回音。

We are enclosing a copy of our recent catalogue with a few samples which may possibly interest you, and shall be glad to hear from you at any time.

今天, 我们冒昧送去小麦样品。

We take the liberty to day of sending you samples of wheat.

收到样品

贵公司5月20日寄来的样品和价目表均已收到。

Your esteemed favour of the 20th May, with samples and price-list, is duly to hand.

贵公司寄来的价格表、折扣率、成交条件和样品均收到。对以上诸方面, 我们均感到满意。

We have received your samples, with a price-list, also your scale of rebate and terms of settlement, all of which we find satisfactory.

贵公司的样品已收到, 现已转给用户。

Receiving your samples, we have shown them to hteir buyers.

贵公司6月1日的来信、葡萄酒样品和价目表均已收到。经试饮, 品质很好。不足的是价格比我们的通常价格高出太多。

We have duly received your letter of Jun 1, with samples and price-list of your wines, which we have tested. The qualities are satisfactory, but your prices are considerably above our usual figures.

目录、价目表

希望能寄给我们贵公司的目录以及大批量订货的报价。

I shall be glad if you will send me your catalogue, together with quotations for large quantities.

随信寄去目录表一份, 并附有批量订购现货的报价。

We are sending you by this post a catalogue, containing quotations for large orders taken from our existing stock.

现寄上一份适合贵公司业务的, 并附有图解的机械目录付本。

We have pleasure in sending herewith a copy of our illustrated catalogue of the machines suitable for your business.

随信寄去新修改的目录和价目表, 希望这些商品能适合贵公司的业务。

I send you my revised catalogue and price-list, in the hope that you may find something to suit you.

价格条件术语

价格术语trade term (price term)

运费freight

单价 price

码头费wharfage

总值 total value

卸货费landing charges

金额 amount

关税customs duty

净价 net price

印花税stamp duty

含佣价price including commission

港口税portdues

回佣return commission

装运港portof shipment

折扣discount,allowance

卸货港port of discharge

批发价 wholesale price

目的港portof destination

零售价 retail price

进口许口证inportlicence

现货价格spot price

出口许口证exportlicence

期货价格forward price

现行价格(时价)current price prevailingprice

国际市场价格 world (International)Marketprice

离岸价(船上交货价)FOB-free on board

成本加运费价(离岸加运费价) C&F-cost and freight

到岸价(成本加运费、保险费价)CIF-cost,insurance and freight

国际贸易术语

出口信贷 export credit

出口津贴 export subsidy

商品倾销 dumping

外汇倾销 exchange dumping

优惠关税 special preferences

保税仓库 bonded warehouse

贸易顺差 favorable balance of trade

贸易逆差 unfavorable balance of trade

进口配额制 import quotas

自由贸易区 free trade zone

对外贸易值 value of foreign trade

国际贸易值 value of international trade

普遍优惠制 generalized system of preferences-GSP

最惠国待遇 most-favored nation treatment-MFNT

交货条件术语

交货delivery

轮船steamship(缩写S.S)

装运、装船shipment

租船charter (the chartered shep)

交货时间 time of delivery

定程租船voyage charter;

装运期限time of shipment

定期租船time charter

托运人(一般指出口商)shipper,consignor

收货人consignee

班轮regular shipping liner

驳船lighter

舱位shipping space

油轮tanker

报关clearance of goods

陆运收据cargo receipt

提货to take delivery of goods

空运提单airway bill

正本提单original B\L

选择港(任意港)optional port

选港费optional charges

选港费由买方负担 optional charges to be borne by the Buyers 或 optional charges for Buyers’ account

一月份装船 shipment during January 或 January shipment

一月底装船 shipment not later than Jan.31st.或shipment on or before Jan.31st.

一/二月份装船 shipment during Jan./Feb.或 Jan./Feb. shipment

在......(时间)分两批装船 shipment during... two lots

在......(时间)平均分两批装船 shipment during... two equal lots

分三个月装运 in three monthly shipments

分三个月,每月平均装运 in three equal monthly shipments

立即装运 immediate shipments

即期装运 prompt shipments

收到信用证后30天内装运 shipments within 30 days after receipt of L/C

不允许分批装船 partial shipment not allowed / partial shipment not permitted

允许分批装船 partial shipment not unacceptable

交易磋商、合同签订

订单 indent

订货;订购 book; booking

电复 cable reply

实盘 firm offer

递盘 bid; bidding

递实盘 bid firm

还盘 counter offer

发盘(发价) offer

发实盘 offer firm

询盘(询价) inquiry;enquiry

指示性价格 price indication

速复 reply immediately

参考价 reference price

习惯做法 usual practice

交易磋商 business negotiation

不受约束 without engagement

业务洽谈 business discussion

限**复 subject to reply **

限* *复到 subject to reply reaching here **

有效期限 time of validity

有效至**: valid till **

购货合同 purchase contract

销售合同 sales contract

购货确认书 purchase confirmation

销售确认书 sales confirmation

一般交易条件 general terms and conditions

以未售出为准 subject to prior sale

需经卖方确认 subject to seller’s confirmation

需经我方最后确认 subject to our final confirmation

交易方式

INT (拍卖auction)

寄售consignment

招标invitation of tender

投标submission of tender

一般代理人agent

总代理人general agent

代理协议agency agreement

累计佣金accumulative commission

补偿贸易compensation trade

(或抵偿贸易)compensating/compensatory trade

(又叫:往返贸易) counter trade

来料加工processing on giving materials

来料装配assembling on provided parts

独家经营/专营权exclusive right

独家经营/包销/代理协议exclusivity agreement

独家代理 sole agency; sole agent; exclusive agency; exclusive agent

品质条件

品质 quality

原样 original sample

规格 specifications

复样 duplicate sample

说明 description

对等样品 countersample

标准 standard type

参考样品 reference sample

商品目录 catalogue

封样 sealed sample

宣传小册 pamphlet

公差 tolerance

货号 article No.

花色(搭配) assortment

样品 sample 5%

增减 5% plus or minus

代表性样品 representative sample

大路货(良好平均品质)fair average quality

分清凯美瑞的E、G、Q、S、H,买对车型就是赚到

说到凯美瑞,想必大家对这款车都非常熟悉,自2006年首次引进国内生产以来,凯美瑞备受国人青睐,一举成为大家心目中居家、舒适的代名词。

就在去年2月份,2019款凯美瑞已经上市,基于TNGA架构打造的第八代全新凯美瑞,除了在外观、内饰、动力获得越级进化以外,安全性能也得到大幅提高,分别在美国IIHS碰撞测试中获得“顶级安全+”的成绩、在中保研CIASI碰撞测试中获得全优好评。

外观方面,新款凯美瑞拥有豪华、运动两种设计风格,这两种设计风格均源自丰田最新的“Keen Look”家族设计语言。豪华版前脸采用巨幅的梯形镀铬横条格栅,运动版车型采用三层格栅的X型前脸,并首次增加双色车身、纯黑车厢设计,尾部则采用双边四出的排气布局。

第八代凯美瑞拥有2.5L HEV、2.5L以及2.0L三大动力总成,包括豪华版、运动版和混动版三个系列共十款车型,全系车型均满足严苛的国六排放标准,新车的厂商指导价为17.98-27.98万。

看着是不是有点眼花,字母还特别多。其实很好理解和区分,E是普通配置车型,G是豪华配置,Q就是顶配旗舰,S则是带有运动外观的车型,以H开头两个字母的则是混动版车型,配置和动力随着价格的变化而变化。

对于想要入手凯美瑞的朋友,笔者比较推荐这3款车型,它们分别是2.0G豪华版(全车系性价比最高)、2.5S锋尚版(运动版车型里性价比最高)、2.5HG豪华版(入门即豪华)。这三款车基本覆盖了大家在买车时所关注的需求点,所以说到最后还是那句话:“买车,就看自己需求和预算!”

声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送至邮件举报,一经查实,本站将立刻删除。转载务必注明出处:http://www.hixs.net/article/20231223/1696261321120100.html