宝可梦英文名字(宝可梦英文)

时间:2023-12-18 21:50:26 来源:网友分享 编辑:追梦抓梦

精灵宝可梦开设中文官网 任天堂离中国又近了点

精灵宝可梦的中文官网上线了,这是任天堂为接近中国玩家的最新动作。

新官网主要以介绍精灵宝可梦IP的相关产品资讯为主,更新的最新消息是宣传将在5月1日在香港时代广场举办的“精灵宝可梦嘉年华”活动。对于不熟悉宝可梦的人们,网站右上角还增加了“宝可梦是什么”一栏,向公众介绍任天堂这一经典IP。相较于宝可梦的日文和英文(美国)官网,网站的内容还显得有些单薄。

这是一个积极信号,任天堂香港公司下午正式宣布网站上线后,这一消息被热情的玩家纷纷转发,更有人猜测是否意味着会有中文化的宝可梦游戏新作即将发布。但可以肯定的是,中文官网让任天堂有了一个直接和粉丝沟通互动的新渠道。

任天堂仍在努力关注和研究中国市场,尽管其游戏主机Switch未直接进入中国,但该游戏机在国内已经造成一定影响力和讨论。投资者同样关心任天堂入华的进展,在昨日公布财报后,任天堂现任社长君岛达己在财报会议就相关问题给出了回答。

“我们关注中国巨大的市场,但我们目前并未在该市场销售产品。”就入华问题,君岛达己回答说,“对于中国市场的开拓机会,我相信中国软件开发商将会为Switch开发更多游戏,我们此前已研究国在中国销售产品的可能性,目前,考虑将Switch带入中国市场努力仍存在。”

对于旗下手游进入中国的可能性,君岛达己称,由于任天堂无法独自在中国开展业务,因此,一个重要的问题是任天堂能否寻找到合作伙伴,将旗下IP带至中国玩家。对于该可能性,任天堂目前仍在探索。

根据任天堂公布的2018年第1季财报结果:该季度收益1.06万亿日圆、营业利润为1780亿日圆,同比增长505%。Switch游戏机在2017年3月3日推出至今,总共卖出1779万台。而任天堂也预测,自现在起算的一年里,能够再卖出2千万台Switch。

《宝可梦》系列叫法的迭代史,你更喜欢哪种中文名?

很多人最初了解到宝可梦的相关内容,不是从游戏,而是当年在各大电视台热播的动画片——《神奇宝贝》。《神奇宝贝》中的主角小智立志成为宝可梦大师,并与他的搭档皮卡丘踏上了冲击联盟冠军的道路。这部动画片承载了许多宝可梦系列粉丝的童年美好的回忆。

随后GBA游戏逐渐在国内兴起,你可以用该掌机游玩例如《星之卡比:镜之迷宫》、《超级马力欧》系列等精品游戏,每一个拥有掌机的小伙伴周围都会围着一大批人,而《口袋妖怪》正是一个与大家回家看的动画片《神奇宝贝》相关联的、能引起话题的游戏。

当年盗版游戏太多,并且大多数国际游戏没有官方中文,所以国内宝可梦爱好者根据其英文名“Pocket Monsters”汉化后,该系列游戏在当时便叫做《口袋怪兽(后又叫口袋妖怪)》,而做出GBA上的宝可梦系列新作《口袋妖怪 红/蓝/绿宝石》也成为了许多宝可梦玩家的入坑作。

游戏正传从第六世代《宝可梦 X/Y》起开始全球同步发售,游戏内置七国语言,但是并没有中文。2014年7月,贴吧用户“koutian1xiaotu”联合众多宝可梦爱好者发起了“关于在世锦赛上向石原恒和与增田顺一面呈‘口袋妖怪汉化请愿书’”的活动,并筹备了非常细致的计划:

一、用中文撰写请愿书,并在网上征求中国玩家的修改意见,形成定稿

二、寻找日语强悍的志愿者帮忙,将中文请愿书翻译成日语,仔细校对

三、对请愿书的排版、字体等进行简单设计,在美国复印成品当面呈交

——关于在世锦赛上向石原恒和与增田顺一面呈“口袋妖怪汉化书”

当年正值《游戏机禁令》解除,索尼微软高调回归国内市场,虽然神游代理了任天堂在华业务,不过《Pokemon》系列却从未有过官方汉化,但是看到其他两家回归,很多玩家对中文化此事非常有信心。

海内外华侨华人也参与到了这次活动中,并为请愿书增加了日语、英语和繁体中文的版本,每个版本都照顾了各个语言读者的阅读习惯和语言逻辑,每一句每一段都进行了优化,并将它们印制成册于美国东部时间(EST)8月17日上午顺利面呈给了Game Freak开发部长增田顺一和The Pokémon Company首席执行官石原恒和。

Pokemon中文化请愿书

http://makeawish.52poke/zh-hans

石原恒和在收到后还写下了对中国玩家的祝福。

2016年2月26日,在《宝可梦》系列20周年之际的直面会上,The Pokémon Company董事长石原恒和发表了一部宝可梦纪念影片,影片末公布了系列新作《太阳/月亮》。该直面会在大中华区还有额外的内容,首先是石原恒和以普通话和粤语向广大华语玩家问好,并宣布新作将包含“简体中文”和“繁体中文”共9种语言。

针对华人特别制作的直面会视频,可播放↓

IP中文标题为《精灵宝可梦》,石原恒和表示此举是照顾了台湾地区的翻译《神奇宝贝》和香港地区的翻译《宠物小精灵》,取用“精灵”以及“宝”字。这也相当于是官方沿用了中国大陆在2010年引进该系列电视动画的译名。

然而“精灵宝可梦”的叫法却只使用了一个世代,持续到《精灵宝可梦 Let's Go! 皮卡丘/ Let's Go! 伊布》。

2019年8月1日,宝可梦大陆官网宣布:The Pokémon Company自当日起,将逐步变更“精灵宝可梦”的简体字名称为“宝可梦”。同时,也制作发布了“宝可梦”的标记设计。在此之前,ThePokémon Company就已在发布《剑/盾》后逐步在包括官网、社交网站等在内的地方变更了译名,而两岸三地的代理商亦在游戏、动画及漫画变更了译名。

《宝可梦》新的名称可以理解为英文“Pokemon”的直接音译,这样更能够让路人和新入坑的粉丝接受这个名字。

在2019年的E3展会上,增田顺一提到宝可梦新作将不会包含全国图鉴,此前他们曾提到现如今包含变种宝可梦已经超过1000种,除了需要画质更好,还很难让具有全新个性的宝可梦活跃在平台上,并且各方面的平衡调整也是一项困难的工作。玩家们纷纷将矛头指向了Game Freak的研发态度问题,然而官方解释道:

取消全国图鉴是任天堂、ThePokémon Company和Game Freak三方谈判的结果。

此举引起大多数玩家不满,“这不就是偷懒?”其实在宝可梦系列中,从上一世代,也就是《精灵宝可梦日/月》中就已不再有全国图鉴了,而这一代依托于更好配置的 Nintendo Switch 却依旧没能做出来全国图鉴实在是伤透了玩家们的心,玩家们也拿起增田先辈自己说过的话反击嘲讽取消全国图鉴这回事。

正值系列IP改名为《宝可梦》,也有玩家调侃“精灵宝可梦”再无“精灵”,不过今年推出的《宝可梦Home》却能将你的大部分精灵都集合在一起集成全国图鉴,这款应用在公布之时令广大粉丝惊讶和开心,然而正式上线因为一些糟糕的设定和优化,例如该应用锁30帧,游戏里的图鉴不能一键导入,好友交换需要GPS定位面对面(现已可以远程交换),使得该应用的口碑也一落千丈。

至此,除《精灵宝可梦 (究极之)日/月》和《精灵宝可梦 Let's Go! 皮卡丘/ Let's Go! 伊布》外,全部游戏、动画、漫画、周边等内容全部更新名称前缀为《宝可梦》,游戏新作也叫作《宝可梦 剑/盾》。

下一期会讲一些游戏的发展史和制作人的一些故事,如果大家感兴趣的话,点赞关注加收藏,我们下期再见!

#神奇宝贝# #宝可梦# #宠物小精灵# #精灵宝可梦#

源头讲单词第09期-深渊-爱非偶然

科普

[1] abyss

[2] accidentally on purpose

正文一:深渊

原文翻译:

深渊这个词是少数几个源自苏美尔语的英语单词,苏美尔语是世界上第一种书面语言,在五千年前(#和中华文明相当)在如今伊拉克的底格里斯河下游和幼发拉底河谷区域逐渐演化而来。这个英语的词源在14世纪末由拉丁词abyssus引入,意味着“无底的,深渊的”,abuyssus这个词的源头可以追溯到“苏美尔人”称为Abzu的始源之海(#词1)。另一个源于苏美尔语的单词是Eden(伊甸园),意为迷失天堂的,英语中的Eden引入自希伯来语语。

词时间

primordial sea 始源之海(参考宝可梦的翻译)

primordial

adj. 原始的;自原始时代的;最初的

英英解释

primordial:

【having existed from the beginning;

in an earliest or original stage or state;】

词组、拼句举例

"aboriginal forests""primal eras before the appearance of life on earth""the forest primeval""primordial matter""primordial forms of life"

1、It is the primordial force that propels us forward.

它是推动我们前进的原始动力。

2、It personifies the primordial force of the heavens.

它赋予天堂原始力量以人性化。

正文二:爱非偶然

首先看着图片就能知道大概的用法了。:)

原文翻译:

某人看似不经意地做某事,其实是故意的。而且显然只是偶然地做的,常带有一丝丝的恶意的。这种表达不是美式的行为,而是起源于1880年代初期的英国。

声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送至邮件举报,一经查实,本站将立刻删除。转载务必注明出处:http://www.hixs.net/article/20231218/169625063563889.html