忆秦娥娄山关意思情感(忆秦娥娄山关意思)
阅读毛主席的《忆秦娥·娄山关》的感受
毛主席和红军在长征路上的图片
“苍山如海,残阳如血。” 这句话出自毛主席的词作《忆秦娥·娄山关》。这首写在红军长征路上的词,气势磅礴,基调苍凉而悲壮。其意象的生动描绘,令人惊叹不已,感慨万分,回味无穷。
忆秦娥·娄山关
西风烈,
长空雁叫霜晨月。
霜晨月,
马蹄声碎,喇叭声咽。
雄关漫道真如铁,
而今迈步从头越。
从头越,
苍山如海,残阳如血。
苍山如海,残阳如血的意境
这首词的上下阕,都是景中有情,情中有景,这首词把情景交融表现到了极致。写景是为了抒怀,景作铺垫,抒情是重点。加上“顶真”修辞的运用,读起来让人感慨,让人沉重,使人陶醉。
全词仅四十六字,但意境雄浑悲壮,气势如虹。寥寥数语,把黄昏时候,红军冬夜行军的意境,表现得像豪迈苍凉的画卷。
景意凉,情豪放,更是表达了词作者面对战争的困苦,而从容不迫的气度与博大的胸怀,反映了一个革命家的伟大气魄。
毛主席这首著名词作,大格局,立意高远,艺术感染力很強,平常词人无法达到。作为读者的我:对于此词百读不厌,意味总是那么浓厚。
一九三五年一月,中央红军一战娄山关,夺取遵义,召开遵义会议,确定了毛主席在红军中的领导地位。为了打破的重重包围,一九三五年二月,毛主席指挥红军挥师南下,二渡赤水,再战娄山关。娄山关之战胜利后,毛主席就写下了这首词:《忆秦娥·娄山关》。
(致谢网络图片!)
经典古诗词英日译文|忆秦娥·娄山关
忆秦娥·娄山关
1935.2
西风烈, 长空雁叫霜晨月。 霜晨月, 马蹄声碎, 喇叭声咽。
雄关漫道真如铁, 而今迈步从头越。 从头越, 苍山如海, 残阳如血。
创作背景
此词写于1935年2月,最早发表于1957年1月的《诗刊》上。
1935年1月遵义会议,确立了的领导地位,由、周恩来、王稼祥组成了军事指挥小组。为了继续长征,红军经娄山关北上,准备于泸州与宜宾之间渡过长江;但遇到阻碍,果断地决定二渡赤水,折回遵义,于是再次跨越娄山关。
2月25日凌晨,红军向娄山关挺进,在红花园与黔军遭遇,黔军败退关口,红军沿盘山道猛烈攻击,傍晚时分,终于把这座雄关控制在手中,使大部队顺利通过,迈向胜利的前程。这一仗意义重大,心情无比激动,在战斗结束不久即挥笔写下此词。
英版译文The cold west wind is blowing fiercely, the wild geese are singing frost, and the dawn moon is in the sky.
The moon was in the sky, the sound of horses' hoofs was fragmented and miscellaneous, and the sound of military bugles was gloomy and low.
Let's not say that the mountains are as insurmountable as iron. Now let's move forward again.
Moving forward again, the vast green mountains are like the sea, and the sunset is as red as blood.
日版译文凛とした西風が猛烈に吹いている。雁は霜を鳴き、明け方の月は空になる。
明け方の月が空になり,馬のひづめの音がばらばらでまたごたごたとして,軍号の声が鬱々として低く帰って来る。
山の起伏は鉄のように越え難いとは言わない。今はまた前に進む。
再び前に進んで、広大な青山は海のようだ。夕日は血のようだ。
声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送至邮件举报,一经查实,本站将立刻删除。转载务必注明出处:http://www.hixs.net/article/20231017/169624696545215.html